
WITOLD GOMBROWICZ Y JAROSLAW IWASZKIEWICZ
Mis
cavilaciones actuales andan dando vueltas alrededor de la verdadera
naturaleza de los escritores frente a los que hay que tomar
precauciones especiales, no tanto por su condición de seres ambiciosos,
irritables y absortos en su propia grandeza, sino por otra razón. En
efecto, cuando el hombre desempeña actividades relacionadas con el arte
de escribir se vuelve muy peligroso porque se le pone en la cabeza que
algún editor lo tiene que publicar y que algunos lectores lo tienen que
leer.
Por lo demás, son mansos, la gran mayoría de ellos no son
hombres de acción y hasta pueden resultar simpáticos. Mis aventuras con
los hombres de letras siguen en general un curso descendente, empiezan
con un gran entusiasmo pero no resisten el paso del tiempo. Quien ha
decidido ocupar una parte de su vida escribiendo debe empezar a tomar
apuntes o a escribir un diario para alcanzar sus objetivos y no
malograrse.
Jaroslaw
Iwaszkiewicz, amigo de Gombrowicz, escritor y creador de la revista
“Twórczosc”, después de una comida que había tenido con Paul Valery se
lamentaba por no haber tomado notas: –¡Qué conversación inolvidable!–y
escribió en su diario lo que habían comido, y ninguna otra cosa.
Años
más tarde se lamentaba porque no se acordaba de nada de lo que habían
hablado durante esas dos horas. Yo no anoté nada de lo que hablé con
Gombrowicz en los cafés durante ocho años, pero no me quejo.
En
Polonia pareciera que circulan con más facilidad que en la Argentina
las cuestiones relacionadas con las tradiciones homoeróticas y
homofóbicas, por lo menos así nos lo hacen parecer la Vaca y el Viejo
Vate.
“Entendí que tienes un gran suceso en la esfera de
'Tworczosc'. Muy bien, pero no construyas demasiado sobre esto, porque
'Tworczosc' es una sociedad respetable pero bastante cerrada y apegada
a las viejas tradiciones (después del reinado de Jaroslaw Iwaszkiewicz)
homoeróticas. Tengo miedo de que te tomen, casualmente, en tanto que
amigo de Gombrowicz, como uno de ellos (...)”
El Viejo Vate, con una actitud caballeresca, recoge el guante que nos arroja la Vaca y acepta el duelo.
“Algunos
gombrowiczólogos, en cantidad nada desdeñable, se han convertido en
unos maestros en desparramar mierda. No saben lo que escriben, ni
siquiera sospechan que escriben tan sólo contra sí mismos, dejando
evidencia de su propia manera de pensar y de su desvergüenza moral
(...)”
“Ningún bien puede tener influencia sobre ellos, no
existe en ellos ninguna posibilidad de asimilar el bien, ellos no saben
que en el mundo en que están sólo se puede ver mierda, ni que existe
algo fuera de esa mierda, algo así pertenece a una esfera inalcanzable
para ellos. La intensa relación espiritual de Gombrowicz con sus
discípulos es uno de esos milagros de la existencia que puede ocurrir
entre hombres, entre mujeres, entre mujeres y hombres. Puede ocurrir
independientemente de las diferencias que existen entre generaciones,
entre sexos y, en general, entre todo, solamente no puede ocurrir entre
los maestros en desparramar mierda porque su personalidad y su
mentalidad, achatadas como después de un planchado, no pueden captar ni
ver algo parecido”
Tadeusz
Breza, un buen amigo de Gombrowicz, lo asistió en asuntos diplomáticos
y de mundología, pero también lo ayudó en cuestiones literarias. Como
Gombrowicz andaba buscando un editor para sus cuentos, Tadeusz lo
invitó entonces a un desayuno con Jaroslaw Iwaszkiewicz, uno de los
miembros más célebres del grupo Skamander, y con Grydzewski, el
redactor de Wiadomosci Literackie, una publicación que era el centro de
la revolución cultural que llevaban adelante los Skamandritas, la que,
junto a otras revoluciones de la postguerra, transformaba poco a poco
los gustos y las costumbres polacos.
“Hoy
me unen a Iwaszkiewicz relaciones amistosas, y es difícil olvidar que
él fue el primer lector de “El casamiento”, y que su reacción
entusiasta me dio ánimos cuando me encontraba casi hundido en aquel
desierto argentino... eso es una cosa, y otra cosa es que aquel
desayuno no resultó logrado”
Iwaszkiewicz sostenía en ese
desayuno una conversación con Breza limitada al juego de palabras y a
las bromas: –¿Qué son estos papelotes?; –Eso... nada... son míos. Eran
los textos mecanografiados de los cuentos de Gombrowicz a los que
Iwaszkiewicz trataba con aire vulgar y en forma desconsiderada. Este
encuentro terminó por helarlo completamente y le quitó las ganas de
acercarse a los Skamandritas.
Pasó el tiempo pero siempre mantuvo una distancia
prudencial. Gombrowicz no se sentaba a la mesa de los Skamandritas en
los café legendarios de Ziemianska, Ips y Zodiak, el actuaba casi
únicamente en la planta baja de los cafés, mientras las plantas más
altas prácticamente las ignoraba: –Oiga, dicen que es usted quien reina
en el Ziemianska, y que no admite en su mesa a ninguno de nosotros.
“Efectivamente,
no los admitía, era profeta y payaso, pero sólo entre seres iguales a
mí, aún no del todo formados, sin pulir, inferiores..., a los otros, a
los honorables, con quienes no me podía permitir una broma, una mofa,
una provocación, a quienes no podía imponer mi estilo, prefería no
tratarlos; me aburrían y sabía que yo también los aburría a ellos
(...)”
“Los poetas de Skamander eran conscientes de cuál era el
lugar que ocupaban sólo hasta cierto punto, conocían su lugar en el
arte, pero no sabían cuál era el lugar que ocupaba el arte en la vida.
Conocían su lugar en Polonia, pero ignoraban cuál era el lugar que
ocupaba Polonia en el mundo, ninguno de ellos se elevó tan alto como
para ver la situación de su propia casa”
A
Grydzewski, el redactor de Wiadomosci Literackie, nunca le perdonó
aquel desayuno, lo consideraba un arrogante obtuso con tono de
comandante que se daba aires en una revista masónica y liberal. Una
tarde, Grydzewski lo llamó a su casa, Gombrowicz demoró en atender el
teléfono: –¿Por qué hay que esperarlo tanto?; –Disculpe, he estado en
el water– esto se lo dijo vocalizando lentamente cada palabra para que
juntara rabia.
Gombrowicz finalmente venció la resistencia inicial que le había interpuesto Iwaszkiewicz, y lo convirtió en un admirador..
“Por
mi parte, yo admiraba su talento, sobre todo después de haber leído
‘Ferdydurke’. Durante la guerra, esa novela se convirtió en la lectura
favorita de mis hijas, las ferdydurkistas, que fundaron el Círculo de
Auténtica Inteligencia y nombraron a Gombrowicz su presidente honorario
(...)”
“Inventaron
también una especie de culto con el ritual apropiado. Cuando después de
la guerra, me nombraron director de Nowiny Literackie, le escribí a
Gombrowicz en Buenos Aires, pidiéndole que colaborara. Me mandó ‘Carta
a los ferdydurkistas’, publicada en el número seis de la revista. Me
prometió también otros textos, pero no pasamos de ahí. Después me mandó
‘El casamiento’, pero no pude colocarlo en ningún sitio. Nadie lo quiso
publicar”
Gombrowicz tenía confianza en el olfato literario de
Iwaszkiewicz y le pedía consejos para ver cómo podía resolver la
historia de terror que había introducido en esa novela policial que hoy
conocemos con el nombre de “Los hechizados”, no sabía cómo terminarla..
Nunca
autorizó la publicación de esta obra con su nombre y bajo la forma de
libro, sólo hacia el final de su vida reconoció su autoría. El Príncipe
Bastardo, refiriéndose a “Los hechizados”, se lamentaba de que
Gombrowicz no hubiese releído esos folletines, él creía que en ese caso
hubiera autorizado la publicación del libro con su nombre. “Los
hechizados”, a su juicio, terminó por alcanzar la categoría de una
buena mala novela. Una buena mala novela vale más que una mala buena
novela, y los lectores que saben discernir prefieren una serie negra
bien escrita a un mediocre premio Goncourt. Sin embargo, las
reticencias de Gombrowicz respecto a “Los hechizados” se debieron a que
carecía de la técnica que había elaborado en los cuentos, a que no
hacía de la inmadurez la materia misma de la escritura, y a que no era
un verdadero vehículo para transportar su contrabando subversivo.
Gombrowicz no le tenía confianza a esos folletines, le parecían una pequeña
embarcación atada a una ballena que la llevaba a cualquier parte.
Jaroslaw
Iwaszkiewicz, igual que el Príncipe Bastardo, estaba cautivado con esa
novela. En fin, el autor no consideraba a “Los hechizados” como miembro
de su familia artística, el Príncipe Bastardo consideraba que sí lo
era, y fue él quien hizo publicar este folletín cuando Gombrowicz ya no
podía protestar.
“Sí, todos los ingredientes de su obra están acá,
todavía dispersos. Le bastará hacerlos jugar dentro de una mecánica
sabia para llegar a construir esas ‘máquinas infernales’ que Sartre ha
saludado en las grandes novelas posteriores”
Milan Kundera también
escribió algunas palabras sobre “Los hechizados”, más cercanas a lo que
pensaba Gombrowicz que las del Príncipe Bastardo y a las de
Iwaszkiewicz.
“Hablo con un amigo, un escritor francés; insisto
en que lea a Gombrowizc. Cuando vuelvo a encontrármelo está molesto:
–Te he hecho caso, pero, sinceramente, no entiendo tu entusiasmo; –¿Qué
has leído de él?; –‘Los hechizados’; –¡Vaya! ¿Y por qué ‘Los
hechizados’? ‘Los hechizados’ no salió como libro hasta después de la
muerte de Gombrowicz. Se trata de una novela popular que en su juventud
había publicado, con seudónimo, por entregas en un periódico polaco de
antes de la guerra. Hacia el final de su vida se publicó, con el título
de ‘Testamento’, una larga conversación con Dominique de Roux.
Gombrowicz comenta en ella toda su obra. Toda. Libro tras libro. Ni una
sola palabra sobre ‘Los hechizados’. –¡Tienes que leer ‘Ferdydurke’! ¡O
‘Pornografía’!, le digo. Me mira con melancolía: –Amigo mío, la vida se
acorta ante mí. He agotado la dosis de tiempo que tenía guardada para
tu autor”
"Las opiniones vertidas en los artículos y comentarios son de exclusiva responsabilidad de los redactores que las emiten y no representan necesariamente a Revista Cinosargo y su equipo editor", medio que actúa como espacio de expresión libre en el ámbito cultural.






































