Apoya a la revista y editorial Cinosargo con un donativo vía paypal

Síguenos en Twitter

Web de Cinosargo Ediciones

logosargooooedic.jpg

Página web de Cinosargo Ediciones

LIBROS IMPRESOS DE CINOSARGO (17 libros a la fecha)

Dibujo1SARGO_VENTAS.jpg

Cinosargo Editorial

¿Dónde adquirir nuestros libros?

Descargar el catálogo de la editorial en pdf

EN ARICA, EN LIBRERIA CINOSARGO

GALERIA SAN MARCOS, MAIPU 115 - LOCAL 17

PEDIDOS DIRECTOS A LA EDITORIAL Y ENVÍOS DESDE REGIÓN O EL EXTRANJERO CONSULTAR A:

CARROLLERA@HOTMAIL.COM O AL CELULAR: 0056-9- 98566401


en Santiago estamos en Ciudad Letrada, Estrofas del sur, Librerías Fariña, Librería Cuarto Propio y Metales Pesados.

y en Lima, en librería Inestable en la calle Porta de Miraflores, signado con el número 185-B, donde atiende de 2:00 a 7:00 pm.


Desde el extranjero y a todo Chile vía internet, en buscalibros.cl

Novela Negra de Juan Podestá Barnao
El libro de las revelaciones de Víctor Munita
Carne de Daniel Rojas Pachas

Proyecto Apocalipsis de Andrés Olava * Eduardo Cuturrufo

Nómada de Eduardo Rojas Pachas * Esteban Morales

Gorakhnath de Joel Vril

La Maldición de los Whateley´s de Pablo Espinoza Bardi

Raíz de Uno de Fernando Rivera Lutz
Descargar el catálogo de la editorial en pdf


Descargar el catálogo de la editorial en pdf

Nomada_1.jpg

Nómada

Antología Gráfica del cuento Chileno

del siglo XX

(Comic - Editorial Cinosargo)

1298644364393-Documento-1-p_gina1.jpeg

El Libro de las Revelaciones

por Víctor Munita Fritis

(Poesía -Editorial Cinosargo)


13-5-2011_17.5.5_1.jpg

Necrospectiva Vol.2

"Cuentos de Gore, de locura y de muerte"

de Pablo Espinoza Bardi

(Relatos -Editorial Cinosargo - Colección Necro-Files)


8-6-2011_20.6.5_1.jpg

Carne

de Daniel Rojas Pachas

(Poesía -Editorial Cinosargo)

279614_2062251109923_1054076434_32302116_3252942_o.jpg

Proyecto Apocalipsis

de Andrés Olave / Eduardo Cuturrufo

(Narrativa -Editorial Cinosargo)

 

Descargar el catálogo de la editorial en pdf

averigua más de nuestra editorial en www.cinosargo.com

 



Poeta Rumana, Elena Liliana Popescu

Enviado por Corresponsal cinosargo el 02/07/2008 a las 14:04
Corresponsal cinosargo

elp2.jpg

 

ELENA LILIANA POPESCU (20 de julio de 1948, Rumania). Poeta, traductora, editora. Doctora en Matemáticas y catedrática universitaria de la Universidad de Bucarest. Tiene publicados más de 20 libros de poesía y de traducciones, en Rumania y en el extranjero. Escribió varios libros de poesía y de traducciones. Mencionamos los libros de poesía Tie (A Ti, 1994), Cânt de Iubire / Song of Love (Canto de Amor, 1999; 2007), Imn Existentei (Himno a la Existencia, 2000), Cânt de Iubire/ Pesma Liubavi (2001), Peregrino (2004, España), Cuan grande es la tristeza (2005, España), Himno a La Existencia (México, 2006), La versión chino de Canto de Amor (2006, Taiwán), Cât de aproape…/ Lo cerca que estabas…(2007); Unde eşti, Timp? (Tiempo, ¿donde estas?, 2007), Poemas (bilingüe rumano-urdu, Pakistán, 2008). Sus poemas traducidos al inglés, español, francés, italiano, portugués, neerlandés, serbo-croata, alemán, latino y urdu están publicados en antologías y en varias revistas impresas y de Internet, tanto en Rumania como en el exterior (Alemania, Argentina, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, EE.UU., España, México, Nicaragua, Pakistán, Puerto Rico, Serbia, Taiwán). Ha traducido al rumano de las obras de más de 40 autores clásicos y contemporáneos, poetas y narradores. Se puede visitar su página electrónica www.elena-liliana-popescu.ro

 

Agradecemos a Pepe Sanchez y Calle B, por difundir y colaborar con Cinosargo, en el envío de la obra y datos de la autora, así como la versión de sus poemas en idioma original.

 

POESÍAS

Por Elena Liliana Popescu


 

SI SUPIERAS

Si supieras

cómo Te añoro,

aunque estés en mi corazón

y cuán grande es la tristeza

de verte

sólo en mis sueños.

Cómo Te añoro,

aunque estés siempre conmigo,

y qué hondo es el dolor

de oírte

sólo en mis pensamientos.

Qué duro me resulta

buscarte a mi alrededor

y encontrarte solamente

cuando Tú quieres que Te encuentre…


NADIE TE HA RESPONDIDO

A veces

has preguntado

qué es la vida

sin querer

saber

en verdad

la respuesta…

¡Y no la has encontrado!

Nadie

te ha respondido,

porque nadie

habría podido

responderte…


PERDÓNAME

Perdóname

hoja en blanco

por turbar tu calma

con susurros

escritos

líneas

y líneas

huellas de mis ideas

que corren

buscando

y buscando

sin saber

que existen,

sin saber

que ocultan

mi Paz

y la tuya


NO VI

Pensé.

Ese es el error.

Y no vi

la simplicidad

del más allá.


CANTO DE AMOR

 

Sentados a la mesa del Silencio

en un reino desconocido,

los Poetas parten para nosotros

pan fresco salpicado

de rocío celestial.

¡Los muertos con los muertos!, dicen,

¡y los vivos con los vivos!

¿Pero, acaso sabemos

quiénes son los muertos

y quiénes son los vivos?

Un Poeta más

allí…

Un Poeta menos

aquí.

Al marchar

al reino del Silencio,

el Poeta nos deja

un canto de amor

desconocido…

 

 

TIEMPO, ¿DÓNDE ESTÁS?

Me equivoqué

no dejando al amor

correr como un río…

Tiempo, ¿dónde estás?

¡Vuelve y déjame

expiar mi condena!

 

SOLAMENTE LOS SILENCIOS

 

Deja al poeta

solamente los silencios

del Silencio

que engendra

de las palabras

La Palabra...

 

 

NUNCA ME DIJISTE

 

Me dijiste que

no ha habido nunca

nada como la Poesía.

un milagro

hallado

en el momento mudo

que se esconde

en el hecho común.

 

Me dijiste que

la Poesía

es maravilla

que contiene

desesperación

en su interior

por no conocer

el Misterio.

 

Pero nunca me dijiste

que la Poesía

te llama

adonde

puedas encontrar

la Pregunta-Respuesta.

 

 

 

SI SE PUDIERA

 

Si se pudiera alguna vez

medir lo inconmensurable,

abarcar lo ilimitado,

y atravesando la nada,

no ser lo uno ni lo otro.

 

Si se pudiera alguna vez

ser amor sin amar,

ser esperanza sin esperar,

ser palabra sin hablar,

ser pensamiento sin pensar.

 

Si se pudiera alguna vez

oír lo inaudible, 

mirar lo invisible

y aprender lo desconocido,

¿habría un nuevo comienzo?

 

(De CANTO DE AMOR)

 

Traducción del rumano por Joaquín Garrigós

 

 

UN SOLO CANTO

 

Un solo pétalo

viste al Universo

Una sola vestal

da alas al verso

 

Una sola llamada

intenta el peregrino

Un solo suceso

encuentra el destino

 

Una sola mirada

escruta lo ilimitado

Un solo recuerdo

guarda lo invencible

 

Una sola resurrección

salva a la humanidad

Una sola fortuna

no agobia al ser

 

Una sola esencia

vive en todos

Una sola ausencia

llena al ser

 

Un solo sendero

te lleva hacia ti

Una sola pregunta

tiene la respuesta viva

 

Un solo pensamiento

es la puerta de tu liberación

Un solo canto

eleva todo lo que hallas en tu senda.

 

 

HACIA TI

 

En memoria de mi padre,

el poeta y piloto George Ioana

 

En el vuelo

que te lleva

a la inmortalidad

y al no olvido

un séquito de ángeles

viene a acompañarte

para mitigar tu añoranza

de soñar,

y las lágrimas de los seres queridos

que quedan en la lejanía,

cambiarlas en ámbares

que alumbren tu vuelo

hacia lo alto

y más allá de las nubes

− hacia ti −

para que te lances al último asalto.

 

 

DIME

 

No creíste

que podrías vencer

cuando, renunciando a las armas,

lucharas contra tu propia imagen

por tu liberación.

 

Nunca podrás mirarte

a los espejos que te muestran

débil o altivo,

impávido o cobarde,

según tus deseos...

 

Te lo dijeron

pero no lo creíste...

 

En el país sin espejos,

«¿cuál será tu rostro?»,

te preguntarás entonces

una vez más, y lo sabrás

si quieres dejar que la respuesta

llegue por sí sola...

 

¿Qué tienes que perder

si la búsqueda es

la única realidad posible?

 

¿Cuál es el camino?

se pregunta el que marcha

sin saberlo por el único camino

por donde puede llegar.

 

¿Llegar adónde?

si él ya está allí

aunque no pueda saber aún

que ha ganado.

 

¿Hay alguna competición más temible

que aquella en que tú

eres el único y obstinado participante?

 

¿Pero cómo se puede luchar

cuando el adversario lleva

como amuleto

solo tu rostro?

 

«Pierde toda esperanza», te dijeron

para que pudieses esperar de verdad.

Pero, dime, ¿de qué le sirve la esperanza

al que lo tiene ya todo?

¿O saber el camino de vuelta

al que ya ha llegado?

 

 

NO TE HE DICHO HASTA HOY

 

No te he dicho hasta hoy

que los días pasan

sin contarme

sus pequeños avatares cotidianos,

que los mares todos

han vuelto al océano

y que su lecho seco llora en silencio

la viveza de sus olas de antaño,

que la tristeza carece ya de palabras

y los recuerdos

tampoco pueden ya vivirse igual,

que la vida es y no es

lo que parecía ser entonces,

ni un mañana perdido en el pasado,

que he visto

cómo el polvo lo cubre todo,

el perdón y el odio a la vez,

que el aspirar a lo mejor

se impregna del lastre

más fino posible,

carga cuidadosamente oculta

entre los pliegues de la memoria de aquel ser

cada vez más desconocido,

que el olvido no existe

ni tampoco la lejanía

salvo, quizá, en nuestros sueños

de cada día

donde nos recogemos

tantas veces

para poder volver

de tanto en tanto

a nuestro sueño de siempre, allí

donde nos detenemos cada vez

para poder volver algún día...

 

No te he dicho hasta hoy

que el río prepara su lecho

para el retorno a casa

después de peripecias sin cuento,

y los seres que albergó

durante un tiempo

corren desamparados

sin saber que su vida

significará en adelante

algo que los asustará de muerte

en su limitado entendimiento,

que el cieno de las profundidades

está más preparado que nunca

para aceptar las nuevas formas de dolor

para poder aspirar al conocimiento,

que todo es absolutamente

insoportable allí, donde todo

le parece cada vez distinto

al que solo sabe ver

lo que puede verse,

que la inmensidad puede abarcarse

con el último pensamiento,

que puede convertirse en el primero

solo una vez en la vida,

o que el punto sea

tan grande que abarque

toda la inmensidad de formas distintas

cuyas ignoradas propiedades

se compenetren hasta la identidad

en sus esencias inmortales,

que el camino es vía y meta en todas partes

donde haya pugna y creación,

pensamiento y esperanza,

traición y agradecimiento,

que todo el aliento

está listo para emprender el viaje

y llegar allí

de donde no pueda ya irse

sin sufrir la mayor de las desilusiones

del que sabe...

 

No te he dicho que las estaciones

se transforman momento a momento

en la virtud de una ley no descubierta

por especialistas omniscientes,

para ir al compás de los cambios

producidos en mentalidades inalteradas,

ni que las verdades

son tan peligrosas

como las no verdades

cuando uno se obstina

en ponerlas a prueba,

o en invalidar su existencia,

que nunca puede significar

más tarde, antes o ahora,

en un mundo sometido al cambio

y al mismo tiempo inmóvil

en sus impenetrables honduras,

que el tiempo solo es

la faz más temida

de lo desconocido, idolatrado

en el intento del hombre

por superar las barreras de la ilusión invisible...

 

(De PEREGRINO)
 
 

RHA

 

Cuando el dios contempla la inmortalidad

en el instante en que ante él se inclina,

y la mirada se le clava en la profundidad

de aquella mente suya que todo elimina

 

Él lo ve todo: todo lo que existe está mirando,

y todo lo pasado, y lo que queda por llegar,

como si un cuento extraño estuviera contemplando,

un juego de las ilusiones, que está resucitando,

 

Cuando un mundo nuevo parece despuntar,

para aquellos que no ven, pero saber quisieran

y pobres los que no se afanan por luchar

para que libres de la esclavitud se vieran...

 

Traducción del rumano: Joaquín Garrigós 

 

 

 

LO CERCA QUE ESTABAS...

 

La vida te enseña en cada momento y tú evitas la respuesta

a las preguntas más sencillas, pero pagas siempre

la indiferencia con sufrimientos, casi insoportables,

y buscas al culpable, siempre en otra parte,

alargando la agonía del egoísmo idolatrado.

 

Te niegas a creer que se te ofrece todo y no quieres

alegrarte, persiguiendo quimera tras quimera

de un día a otro, de un pensamiento a otro,

de una vida a otra, de un universo a otro,

de un misterio a otro, hasta lo infinito.

 

Dejaste una vez más que se perdiera en la nada

el instante que pudieras mirarte, el único espejo

que te muestra tal como eres, y preferiste

a los que distorsionan, para engañarte

una vez más y seguir deambulando por el laberinto...

 

Te fascinan los colores, y también la sombra,

la búsqueda se vuelve cada vez más fatigosa,

seducida por el hechizo de los matices ignotos

de las refinadas mixturas del bien y el mal, nuevamente

encorsetada en el espasmo, las nuevas sensaciones.

 

Me buscaste, sin saberlo, en todo pensamiento peregrino,

con la desesperación de aquel que nunca vio

de dónde brotaban el perdón, la luz, el amor,

llevando viva su herida del alma, sin curar,

por las contorsionadas galaxias espaciales y temporales.

 

¡Ay, cuánta tristeza hay en el mundo!, te dijiste tantas veces,

continuando lo que parecía ser tu dura vida,

sin querer renunciar a ninguno de los pensamientos

que te arrojaron a la vorágine de los hechos amargos:

quisiste sólo seguir viviendo igual que antes...

 

Te extraviaste correteando por los intrincados vericuetos

de la desesperación, alimentando tus pesadillas

con imágenes enfermas, o anhelando a más,

a algo mejor, sin saber lo cerca que estabas

de todo lo que fue y sigue siendo desde siempre tuyo.

 

Traducción del rumano: Dan Munteanu Colán

 

 

COMO POR MILAGRO

 

La vida, no sometida a las leyes humanas,

imperfecciones resguardadas en palabras,

incapaces de vivir el fantástico

juego de la estación desconocida…

 

Oh, hijo, nunca te he dicho

que el tiempo es el ogro que teme

solo quien olvida sus orígenes,

el país del misterio, el corazón, la vida, el ser,

 

Quien forcejea dentro de la red tendida

con destreza y encanto a su alrededor

y mira con ojos turbios el paisaje

seductor de los jardines creados por él,

 

Ve lo que el efímero soberano

le pone a conciencia delante de los ojos

y oye lo que puede oír el oído

sometido al hechizo de sonidos modelados

 

Con la habilidad del que sabe manejar

los segundos, las horas, los años y las eras,

facultad a la que solo hace sombra la impotencia

para conservar un único y misterioso momento

 

En el que vivir plenamente la libertad,

cuando el poder abandona de pronto

al más grande de los brujos del sueño,

y despertarse como por milagro.

 

Traducción del rumano: Joaquín Garrigós

 

 

AL RAYAR EL ALBA

 

Cuando el alba hoy despuntará

el va a buscar y no encontrará

a olvidadas y antiguas amantes

que en su alma como diamantes

 

Enjoyan hoy su sentimiento impoluto

cuando sigue por su camino resoluto

de astro con destino implacable y fatal,

de obediente y desobediente inmortal.

 

Traducción del rumano: Dan Munteanu Colán

 

 

PARA SABER

 

Te he dejado viajar,

conocer la diversidad reflejada

en los más insospechados colores,

aromas o aspectos de la vida,

he guiado tus pasos inseguros

para vislumbrar en los espejos

donde reposas la mirada,

aunque sea un momento,

tu rostro desconocido.

 

Te he vigilado mientras volabas

de un continente a otro,

de un tiempo a otro,

para saber más

y más de la cara invisible

del milagro de los rascacielos,

de los templos olvidados en la soledad

de las cumbres inalcanzables de las montañas

o en la estremecedora profundidad de las cavernas.

 

Te inspiré cuando elegiste la costa

venturosa – ya te lo dije – de la península

para apreciar más aún la vida y para ver

más allá de los ciento de miles de brazos

de la que se llevó consigo la inmensidad de cuerpos

sin vida que siguieron viviendo

en las almas (que, de repente, hubieron de partir)

y en el corazón de los que quedaron solo con los recuerdos vivos,

con lágrimas y con la provocación de entender...

 

                        (Malasia, diciembre 2004)

 

Traducción del rumano: Joaquín Garrigós

 

 

SIN FIN…

 

Pasó primero el verano,

que tanto amabas

por su luz y sus intensos colores,

y por la transparencia del cielo despejado,

sin que nos hayamos encontrado

siquiera una sola vez

desde aquel día, indoblegable,

aunque nos consumía la añoranza

de un lado

y del otro lado;

llegó después el otoño dorado

cargado de aromas de membrillo, manzana,

la jugosa pera y la uva,

alimentados con el dulzor de la tierra

y el calor beneficioso

regalado por el verano apenas acabado,

 

Luego el otoño,

estación de la vuelta a casa

de los viajes,

que admirabas por el cuadro

vagamente cargado de tristeza, pero fascinante

por la riqueza de matices cobrizos

de los bosques,

pasó también, paulatinamente,

sin que caminemos juntos

por los senderos calentados por el sol suave

de la temporada de recogida de los frutos de la tierra,

y sin que nos hayamos acordado, como antaño

el intranquilo azul-verde del mar,

de nuestro último viaje,

de un verano inolvidable –

que ahora me parece tan lejano –

cuando no nos dábamos cuenta

que algo así era irrepetible

en esta vida,

 

Y mira como imperceptiblemente

llegó el invierno,

brillante y frío,

como aquélla que vino

a recibirte

precisamente cuando la estación de la renovación,

del verde chillón, recordando la esperanza,

le dejaba el sitio a un verano que parecía comenzar,

pero que no terminaría nunca,

quedando como una herida abierta

en un proceso de curación

sin fin…

 

Traducción del rumano: Dan Munteanu Colán

 

 

EN ALGUNA PARTE, EN ALGÚN MOMENTO

 

Estoy escribiéndote hoy

esta carta

en la que te suplico me perdones

por no haber pensado antes

que podía escribirte

incluso después de haberte ido

tan lejos,

cualquiera pensaría

que para siempre...

 

Tú sabes que desde aquel momento

de tu inesperado viaje

no he logrado reunir

un puñado de pensamientos

cargados de esperanza

aunque haya seguido

lo que creía que estaba bien,

al igual que quieres suponen

ilusorio que yo sepa lo que es el bien

en medio de su orgullo en expansión.

 

Y a pesar de no habértelo dicho nunca

has de saber

que mi añoranza por ti sigue intacta,

que no ha pasado un solo día

en que no confiase en oír tu voz

recitando a la luz de la aurora

los más hermosos poemas del universo

imaginándonos como en otro tiempo

que es un día normal

de una estación cualquiera

de un planeta olvidado por el mundo

que vive, sin que se sepa,

como tú,

en alguna parte, alguna vez,

la vida sin muerte.

 

Traducción del rumano: Joaquín Garrigós

 

(De LO CERCA QUE ESTABAS…)

 

 

 

Publicidad por Bligoo.com

sorpresa rumana...

Enviado por myrna meza de morales... el 31/07/2011 a las 19:58
myrna meza de morales...
que sencilla y hermosa la poesia de esta preciosa mujer rumana,poetisa... casi todo lo que lei me encanto...me atrapo...sinceramente yo pensaba que lo mas curioso de este pais era el conde dracula...y la bella gimnasta nadia comanecci...

Escribe un comentario

¿Quieres usar tu foto? - Inicia tu sesión o Regístrate gratis »
Comentarios de este artículo en RSS

Directorios

Itinerario, directorio cultural de Hispanoamérica bannertr.jpg Page copy protected against web site content infringement by Copyscape Blogalaxia
Phoenix Web Design   /   Paginas Web 1abaestudio.com

Directorio de blogs Zuloblog vuelos barcelona londres Poetry Art Blogs - BlogCatalog Blog Directory blogs

  Directory of Literature Blogs  Adoos

 Mi Ping en TotalPing.com Directorio Web - Directorio de Páginas Webs directorio de blogs Blogs México

iPing-it!   BlogsPeru.com  blogarama - the blog directory

directorio de blogs    directorio de weblogs. bitadir  

MundoInicio  Xanky Bitacoras.com Directoriomaestro.com

GoLedy.com  Blogs Dominicanos  blog search directory

avisos gratis  Top Blogs

Directorio de blogs    Creative Commons License Cinosargo by Daniel Rojas Pachas
Literature

planetachileno.cl estamos en
PlanetaChileno.cl

 

BITÁCORAS DE CINOSARGO


28-4-2009 7.4.14 1.jpg 28-4-2009 7.4.25 4.jpg
28-4-2009 7.4.39 1.jpg

9-5-2009 9.5.36 1.jpg

  10-5-2009 8.5.5 1.jpg

Quienes Somos.

Cinosargo Home

En línea desde el 17/5/08

Director: Daniel Rojas Pachas.

Coordinadores Generales: Milvia Alata Tejedo, Daniel Rojas Pachas.

Editores: Daniel Rojas Pachas, Edgard Lara

Redactores de Cinosargo

Cinosargo, es una revista de arte y literatura que nace desde el extremo norte de chile (Arica) y tiene como finalidad, generar en este medio virtual, sin fronteras, un movimiento que impulse a otros cronistas, amantes y estudiosos de las letras, música y cine, a indagar y explorar, en torno al ambiente, historia y perspectivas, en el campo creativo de las diversas áreas de expresión. (Leer más)

CÓMO COLABORAR CON REVISTA CINOSARGO

COMO COLABORAR EN LA REVISTA CINOSARGO
PASOS A SEGUIR PARA PUBLICAR


1. En esta Revista se aceptan colaboraciones en los siguientes géneros: Poesía, narrativa, obras dramáticas, ensayo y crítica Literaria, artículos y reseñas de obras, siempre y cuando se ponga en claro en el documento o en el asunto del mail, el tipo de colaboración que se envía.

2. La colaboración será mandada como dato adjunto al siguiente correo carrollera@hotmail.com

3. Para la extensión de los trabajos se tendrá en cuenta las siguientes especificaciones: Para Poesía: un mínimo de 3 poemas y un máximo de 10. Para Narrativa: un máximo de un cuento o fragmento de novela que no excedan las 15 páginas (en casos especiales se podrá publicar una novela corta que no exceda las 40 paginas, textos más extensos se pueden publicar a través de un fragmento que acompañe un vínculo para su descarga en formato pdf). Para Artículos, reseñas y crítica literaria: un mínimo de una página.

(Leer completa la pauta de colaboración)

Si tu interés es el arte y la cultura y en especial el mundo de las letras y deseas participar de Cinosargo, o enviar tus poemas o relatos a esta primera red de corresponsales literarios y artísticos, no importa donde estes, te invitamos a comunicarte al mail: carrollera@hotmail.com

Suscríbete a Cinosargo

qwqwwq.JPG

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

2008/07/20

EBOOKS DE CINOSARGO

REVISAR TODAS LAS EDICIONES

EN ESTE LINK.

Aguante Barreda de Alejandro Colliard

Leer   o   descargar.


antoooll.JPG

“Un poema siempre será nada más que un poema”  (Cinosargo / Groenlandia 2010)

Leer y descargar desde scribd

descargar desde nuestro servidor de modo directo:

ANTOLOGIA_JOVEN_CHILENA.pdf

 

REVISAR TODAS LAS EDICIONES

EN ESTE LINK.